Pagini

vineri, 24 mai 2013

Haiku din Statele Unite

Pagini ale Societăţii de Haiku din America
                                                           
                                                                      Marius Chelaru



                  
   
Fondată în 1968, Haiku Society of America (HSA) promovează scrierea şi evaluarea/ înţelegerea poeziei haiku în limba engleză. Cei mai mulţi dintre cei peste 700 de membri ai societăţii au reşedinţa în SUA, dar locuiesc şi în alte ţări. Calitatea de membru este la îndemâna tuturor cititorilor, autorilor, translatorilor şi celor care studiază /cerce-tează haiku. Societatea susţine/ girează conferinţe, prelegeri, work-shop-uri, lecturi şi concursuri. Revista societăţii, Frogpond, prezintă/ promovează haiku ale membrilor societăţii, dar şi ale altora, precum şi articole şi recenzii. Într-o încercare în strădania de a întări prietenia cu fraţii şi surorile noastre poeţi din România, noi (Comitetul Executiv al H.S.A.), vă oferim aceste poeme, în versiunea română semnată de Marius Chelaru. Lectură plăcută!
(Mulţumiri domnului David G. Lanoue pentru conlucrarea în ideea de a oferi o versiune cât mai exactă în limba română a poemelor prietenilor noştri din SUA).
 
Haiku from United States of America
Pages of the Haiku Society of America

Founded in 1968, the Haiku Society of America promotes the writing and appreciation of haiku poetry in English. The majority of its over 700 members reside in the USA, but there are also members in other countries. Membership is open to all readers, writers, translators, and students of haiku. The HSA sponsors conferences, lectures, workshops, readings, and contests. The society’s journal, Frogpond, presents haiku by HSA members and others, as well as articles and book reviews. In an effort to reach out in friendship to our brother and sister poets in Romania, we (the H.S.A.’s Executive Committee) offer these haiku -Romanian translations by Marius Chelaru. Enjoy!
               

Ziua tuturor sfinţilor[1]            all saints day
aprind două candele                I light two candles
cu o rugăciune                         with one prayer
(Randy Brooks, ofiţer „Electronic Media”/ Electronic Media Officer)

doar amintindu-mi …              only remembering
mireasma ploii                         the scent of rain
primul sărut                             first kiss
            (Frogpond 34:1; Angela Terry, secretar/ Secretary).

felie de lună                             sliver of a moon
desenez forma pe canava        I trace the oilcloth pattern
cu degetul meu                        with my finger
(Sari Grandstaff, al doilea vicepreşedinte/ Second Vice President).

sandviş, cafea                          sandwich now coffee
apoi culesul napilor                 now naptime
primăvară                               spring
(Adrienne Christian, Ripples Newsletter Editor).
coaja piersicii                          skin of peach –
o lunecare                                a slip
a limbii                                    of the tongue
(Modern Haiku 43.3; Francine Banwarth, editor Frogpond).

iese în cipici                             out in slippers
să mute furtunul grădinii        to move the garden hose
abia văduvă                            the new widow
(Michael Dylan Welch, prim vicepreşedinte/ First Vice President)

nori de nea                              snow clouds
fiecare dintre noi vede                        each of us seeing
pe altcineva                             someone else
(paul m., trezorier/ Treasurer).

peste tot ghinde                       acorns everywhere
veveriţa târâie                         the squirrel drags
o pizza                                     a pizza
(David G. Lanoue, preşedinte/President)







[1] Ziua tuturor sfinţilor (cunoscută şi cu numele de „All Hallows, Solemnity of All Saints” sau „The Feast of All Saints) se celebrează pe 1 noiembrie (de fapt începe la apusul soarelui în 31 octombrie, şi se termină la apusul soarelui pe 1 noiembrie). [nota M.C.]

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu