Colectivul de redacţie al revistei de interferenţe culturale româno-japoneze HAIKU a organizat concursul anual de poeme haiku, ediţia 2022, cu participare internaţionalã, în primul trimestru al anului. Au fost primite pentru concurs un număr total de 410 poeme haiku prin email sau prin poştă aparţinând la 73 poeţi. Dintre acestea un număr de 122 poeme aparţin poeţilor români, iar 288 poeme poeţilor străini.
Criteriile de apreciere ale poemelor trimise la concurs au fost făcute cunoscute participanţilor prin comunicatul concursului.
Juriul concursului a avut următoarea componenţă:
-Preşedinte: Valentin NICOLIŢOV.
-Membri: Magdalena DALE şi Vasile MOLDOVAN.
Juriul concursului a stabilit premii şi menţiuni. Câştigătorii concursului sunt prezentaţi în continuare:
SECȚIUNEA ROMÂNĂ
Premiul
întâi/First award
Ana DROBOT
Prima zi din an – First day of
the year –
lipite una de alta floating
tied one to each other
două bărci în larg two
boats at sea
Premiul al
doilea/ Second award
Letiția IUBU
Prieten plecat – Departed friend –
o frunză de arțar a maple leaf
luată de vânt taken by the wind
Premiul al treilea/
Third award
Cristina-Valeria
APETREI
Caisul înflorit – Apricot tree in bloom–
și mai luminoasă the Milky Way
Calea Lactee even brighter
Mentions
Dan IULIAN
Întâia coasă – First
mowing –
un trifoi cu patru foi a
four-leaf clover
fără de noroc out
of luck
Maria
TIRENESCU
Seară de vară – Summer evening –
puștiul lasă în casă the child lets inside the house
pisoiul ud the
wet kitten
Constantin STROE
Anunțând
primul Announcing the first
haiku
de primăvară – haiku
spring –
ghiocel
firav frail snowdrop
Premiu pentru
senryu/Senryu award
Mirela
BRĂILEAN
Fete la război – Girls at the loom –
mânuind suveicile handling the shuttles
pe întrecute in competition
Cezar Florin CIOBÎCĂ
Armistițiu – Armistice –
un soldat bandajează a
soldier is bandaging
prunul ciopârțit the chopped plum tree
Victoria MILESCU
Apa limpede Clearwater
nici o ascunzătoare no hiding place
pentru peștii mari for the big fish
SECȚIUNEA FRANCEZĂ
Premiul
întâi/ Premier prix
Hassane ZEMMOURI,
Algérie
Journal personnel – Jurnal personal –
la signature de la maîtresse semnătura profesoarei
à côté du premier poème lângă prima poezie
Premiul al doilea/Second award
Diane DESCOTEAUX, Canada
Après le repas După prânz
changer la couche souillée schimbând scutecul murdar
de mon vieux
papa al bătrânului
meu tată
Premiul al treilea/Troisieme prix
Iocasta
HUPPEN, Belgia
Pommiers en fleurs – Meri în floare –
sa nouvelle robe noua ei rochiță
attire une abeille atrage o albină
Mentions
Graziella DUPUY,
France
Froid soleil d'avril – Soare rece de
aprilie –
rentrée pour se mettre au chaud revenită la încălzit
la première mouche prima muscă
Marie-
France EVRARD, Belgique,
Neige matinale – Ninsoare de dimineață –
les petites tệtes blondes micile capete blonde
collées au fenệtre lipite de fereastră
Anne DEALBERT, France
Chant d'oiseaux – Cântecul păsărilor –
chacun de sa petite note fiecare cu mica melodie
et moi qui écris iar eu care scriu
Virginie
COLPART, France
Le temps de son chant Cu cântecul său
la mesange ressuscite pițigoiul reînvie
le cerisier mort cireșul mort
SECȚIUNEA ENGLEZĂ
First award/
Premiul întâi
Milan RAJKUMAR,, India
This arranged marriage… O căsătorie aranjată...
weeping behind the curtain plângând în spatele perdelei
the young bride-to-be viitoarea
mireasă
Second award/ Premiul al
doilea
Vladislav HRISTOV, Bulgaria
Refugee camp Tabăra de
refugiați
a pair of pigeons o pereche de
porumbei
are courting își fac curte
Third
award/ Premiul al treilea
David
McMURRAY, Japonia
Wayfarer willow’s Salcie călătoare
silent shadow dangles umbra
ei tăcută atârnă
on the Ukraine border la granița Ucrainei
Mentions
Zoran DODEROVIC, Serbia
A column of refugees O coloană de refugiați
barbed wire at the border sârma ghimpată la graniță
devides freedom împarte libertatea
Katica
BADOVINAC, Croația
Relocation
day – Ziua
mutării –
the
mouse remains in his hole şoarecele rămâne în gaura lui
he
does not like change` nu
vrea schimbarea
Mihovila
CEPERIC, Croația
My childhood grove Crângul copilăriei mele
the nightingale's singing cântecul privighetorii
postpones my sleep îmi amână somnul
Wieslaw
KARLINSKI, Polonia
Before
the vernisage Înainte
de vernisaj
third
time he changes his tie a treia oară își schimbă cravata
painter’s
grandfather bunicul
pictorului
Silvija BUTKOVIC, Croația
Postman at the door – Poștaș la ușă –
in the eyes of the old man în ochii bătrânului
tears of joy lacrimi de bucurie
Notă:
Diplomele
și Revista Haiku nr.67/2022, în format pdf,
se vor trimite câștigătorilor concursului, prin poștă.