Pagini ale Societăţii de Haiku din America
Marius Chelaru
(Mulţumiri domnului David G. Lanoue pentru conlucrarea în ideea de a oferi o versiune cât mai exactă în limba română a poemelor prietenilor noştri din SUA).
Haiku from United States of America
Pages of the Haiku Society of America
Founded in 1968, the Haiku Society of America promotes the writing and appreciation of haiku poetry in English. The majority of its over 700 members reside in the USA, but there are also members in other countries. Membership is open to all readers, writers, translators, and students of haiku. The HSA sponsors conferences, lectures, workshops, readings, and contests. The society’s journal, Frogpond, presents haiku by HSA members and others, as well as articles and book reviews. In an effort to reach out in friendship to our brother and sister poets in Romania, we (the H.S.A.’s Executive Committee) offer these haiku -Romanian translations by Marius Chelaru. Enjoy!
Ziua tuturor sfinţilor[1] all saints day
aprind două candele I light two candles
cu o rugăciune with one prayer
(Randy Brooks, ofiţer „Electronic Media”/ Electronic Media Officer)
doar amintindu-mi … only remembering
mireasma ploii the scent of rain
primul sărut first kiss
(Frogpond 34:1; Angela Terry, secretar/ Secretary).
felie de lună sliver of a moon
desenez forma pe canava I trace the oilcloth pattern
cu degetul meu with my finger
(Sari Grandstaff, al doilea vicepreşedinte/ Second Vice President).
sandviş, cafea sandwich now coffee
apoi culesul napilor now naptime
primăvară spring
(Adrienne Christian, Ripples Newsletter Editor).
coaja piersicii skin of peach –
o lunecare a slip
a limbii of the tongue
(Modern Haiku 43.3; Francine Banwarth, editor Frogpond).
iese în cipici out in slippers
să mute furtunul grădinii to move the garden hose
abia văduvă the new widow
(Michael Dylan Welch, prim vicepreşedinte/ First Vice President)
nori de nea snow clouds
fiecare dintre noi vede each of us seeing
pe altcineva someone else
(paul m., trezorier/ Treasurer).
peste tot ghinde acorns everywhere
veveriţa târâie the squirrel drags
o pizza a pizza
(David G. Lanoue, preşedinte/President)
[1] Ziua tuturor sfinţilor (cunoscută şi cu numele de „All Hallows, Solemnity of All Saints” sau „The Feast of All Saints) se celebrează pe 1 noiembrie (de fapt începe la apusul soarelui în 31 octombrie, şi se termină la apusul soarelui pe 1 noiembrie). [nota M.C.]